Chris Berry
Chris Berry, “China’s New Women’s Cinema” originally
appeared in Camera Obscura, Volume 18. Copyright 1989 Camera Obscura. All
rights reserved. Reprinted by permission of the publisher, Duke University
Press.
“Women’s cinema” (女的电影院 ) is a term that has come into
common critical usage in the People’s Republic of China over the last year or
two. Certainly, Chinese commentators are aware of Western feminisms, and some
have also heard of feminist filmmaking. However, both the term “women’s cinema”
and the films it refers to can only be accounted for by understanding the
Chinese socio-political and cinematic context. This paper is intended to make a
start on that project. I will argue that the critical discourses deploying the
term are contained within a dominant ideology insisting on consensus and
resisting difference and contradiction, but that some of the films covered by
the term manifest interestingly different tendencies.
The first major recognition of the term “women’s cinema” came
about a year ago. Between the 5th and the 7th of May 1986, the editors of the
bi-monthly Contemporary Cinemaorganised a symposium on “women’s cinema” at the
China Film Art Research Center, a national-level body that houses the China
Film Archives and is based in Beijing. Participating were various Chinese film
scholars and critics, as well as many women directors. The published report of
the conference is the major text on “women’s cinema” available to date. 1
In the opening section of the report, the sudden growth in
numbers and in prominence of Chinese women directors is noted. Other
commentators writing at about the same time also remarked on this. 2 The report
states that the rise in numbers has occurred since the fall of the “Gang of
Four” in 1976. There are now over thirty fully-fledged women directors making
feature films, and only the Soviet Union can compare with China in this
respect. Furthermore, many of these women directors have been major
prizewinners. Out of fifteen Ministry of Culture Outstanding Film Awards for
1985, seven were won by films directed by women, a figure disproportionate to
their numerical representation in the industry. These awards were issued in
early 1986, a month or two before the symposium was held, and they appear to have
been the main trigger for the symposium itself.
The report goes on to use the term “women’s cinema” to refer
to all films made by women, not just those made by women espousing certain
principles. I believe this is not only related to the triggering factors I have
just discussed, but also to the character of the Chinese women’s movement. In
the People’s Republic, it does not exist as an independent entity with internal
divisions and external oppositions, nor is it a movement espoused by certain
women and opposed or ignored by others. Rather it exists under the centrally
supervised aegis of the Women’s Federation. This national level body has
branches and representatives across the country, and was set up soon after the
founding of the People’s Republic of China. It is intended to look after
women’s interests and mobilize them, much as the Trade Union Federation is
meant to look after and mobilize China’s workers. In her book surveying the
subject, Judith Stacey argues that its operations are best understood in terms
of the broad changes wrought upon the patriarchal family by the Communist
Party, and that they have been consistently subordinated to and integrated with
that broader project. Thus, for example, there has been much work to bring
women into the labor force, but less concern with equality of pay. 3 Writing
from what is an unabashedly Western feminist point of view of what constitutes
“women’s liberation,” Stacey concludes that “socialism has not liberated women
because a socialist mode of production has proven to be compatible with a
patriarchal sex-gender system” and that “while capitalism has not liberated
women, many capitalist societies have been able to provide richer soil for the
growth of feminist consciousness and an independent feminist movement.” 4
This character of the Chinese women’s movement is part of
the dominant ideology insisting on consensus and resisting difference and
contradiction that I spoke of earlier. Understanding the socio-political
operation of this ideology provides a basis for understanding the
representation of the symposium in the report. There have, of course, been very
powerful oppositional tendencies against consensus, not least the Maoist
revolutionary tradition that insists “it is the development of … contradictions
that pushes society forward.” 5However, these tendencies, which probably found
their greatest expression during the “cultural revolution,” have always been
perceived and spoken of themselves as working against the dominant traditions.
Within Marxism-Leninism as it operates in the People’s Republic, democratic
centralism has been the order of the day since 1949. Democratic centralism
maintains consensus and erases difference by having policy decisions made after
internal, publicly invisible discussions, and then presenting those decisions
as unanimously backed in the public sessions and votes of institutions such as
the National People’s Congress, much as the oppositional structure of Western
parliaments might be said to display democracy as we understand it. The current
slogan of “stability and unity” ( 稳定和团结 ) is a very apt example of consensus ideology that was
raised high again after the student demonstrations calling for features of
Western-style democracy which took place in the winter of 1986 to 1987.
Consensus ideology is consistently maintained in the report
on the symposium. This is despite the fact that much of the material reported
points to a great deal of potential contradiction. For example, it is stated
that the very use of the term “women’s cinema” met with opposition on a number
of grounds. First, films directed by women do not yet display a sufficient
unity or degree of distinction from films directed by men to warrant their
being grouped together. Second, the very use of the term suggests that cinema
is normally male, and that a special term has to be deployed for films that
deviate from this norm. Third, the term “women’s cinema” is derived from the
Western term “feminist cinema.” This is inappropriate because feminist cinema
developed in response to specific Western social and cinematic conditions that
do not exist in China. 6 All these arguments would appear to be challenging the
very basis of the conference, so how does the report manage to mention them
without signifying contradiction?
Consensus is signified first by attributing as much as
possible to “everybody” (大家) and by placing this material at the beginning and
the conclusion of the report. “Everybody” recognised that women directors face
special difficulties trying to combine being a wife and mother with a job that
demands irregular hours and travelling to locations far from home. This appears
after the introduction to the report. At the end “everybody” affirms a belief
that contemporary women’s consciousness is opposed to and working against the
women’s consciousness formed by the old society, and “everybody” also calls for
further research.
In the middle of the report, various items are attributed to
“many comrades” (许多同志) or
“some comrades” (有些同志). Apart from the section outlining direct oppositions to
the very use of the term “women’s cinema,” this occurs mostly in the section
that tries to classify the films produced by women directors. This is hardly
surprising given the enormous range of subject matter and styles China’s large
phalanx of women directors has covered. These range from political musicals
like Wang Ping’s Song of the Chinese Revolution(1985) to Guang Chunlan’s Uygur
minority nationality legends Mysterious Caravan (1985) and Death of a Beauty
(1986). Nonetheless, the report does assert some common points, stating that
Chinese women directors display more “acute sensitivity” than their male
counterparts, but lack their “depth of maturity.”
When it comes to classifying the films, consensus practices
are extended not only to the report of symposium proceedings, but to the films
themselves. The definition of two broad categories is attributed to “some
comrades.” One is the “expression of psychology” and the other is “going into
society.” “Some comrades” also suggested a parallel with types of literature
written by Chinese women authors. “Psychological” films are compared to “boudoir”
novels, and “social” films are compared to “rebel” literature. In
characterising these two categories, it is pointed out that the “social” films
feature stronger contemporary women characters than films directed by men.
Examples of this are given, and it is stated that male directors seem to prefer
women characters who conform to the traditional quiet, obedient and
hard-working model of Chinese femininity. As for the “psychological films,”
they are notable for their explorations of character, and a tendency to
subjective filmmaking in some cases.
In terms of consensus ideology, two things are interesting
here. First, the categories “psychological” film and “social” film are neither
oppositional nor even mutually exclusive, nor is it argued that they are opposed
to, or distinct from, films directed by men. Indeed, it seems the two
categories are identified on entirely different bases, with no single method of
distinction. “Psychological” films seem to be characterized mostly by a
particular approach, whereas “social” films are distinguished primarily in
terms of character representation. There is no reason why a “social” film that
represents a strong woman should not simultaneously be a “psychological” film
that explores the character of this woman, and vice versa. Indeed, Lu Xiaoya’s
The Girl in Red, cited as an example of a “psychological” film, would seem to
be just such a case. Not only is a schoolgirl’s character explored, but she is
also conspicuous as a girl who refuses to be obedient when it means repressing
her feelings, her opinions, and what she knows to be the truth. By the
criterion of having a strong woman character, this is surely a “social” as well
as a “psychological” film. In these ways, the report avoids oppositional
categories in defining “women’s cinema,” and operates its analysis on implicit
grounds and assumptions very different from those that would be found
academically acceptable as “analysis” or “categorization” in the West.
Second, any opposition between “some comrades” and “some
comrades” is made invisible in the reporting of the symposium first by simply
listing remarks and comments one after the other without any linking phrases or
conjunctions that might construct relationships of any sort between them.
Furthermore, the possibilities of constructing oppositional or even distinct
groupings of symposium participants are obscured by the non-identification of
the individuals who advanced the ideas listed. Indeed, direct quotation of
speakers is very rare in the report, and only occurs in examples of ideas
attributed to “everyone,” “the vast majority of comrades” or at least “very
many comrades.” 7 In the spirit of participant observation, I would like to
make it absolutely clear that I am not trying to suggest the report
misrepresents the symposium in any way. In fact, all the Chinese discussion
meetings I have taken part in have also operated along consensus ideology
lines. Everyone gets a chance to 救讲话, which literally means “to put out speech.” No one appears
to pay much attention to what is being said. They never interrupt, never ask
questions, and almost always only take up what someone else has said to agree
with it.
One of the major features of the consensus ideology
manifested in the report is the non-existence of the individual, if the
individual is understood to signify a distinct set of attributes mapped onto a
concrete person. Named persons only appear in the report as examples of a
massed “many comrades” or “everybody.” Indeed, as a manifestation of
difference, the individual is a threat to consensus ideology. Sun Longji is one
of the fiercest critics of traditional Chinese culture as it operates today. He
writes of a social phenomenon which has been translated as “sodality,” derived
from a Chinese term 人情 meaning “human feelings,” but now used to cover the
entire network of social obligations involved in Chinese social relationships.
He says, “In Chinese culture, a man is defined in terms of a bilateral
relationship. This is a matter of sodality”; “A Chinese is the totality of his
social roles. Strip him of his relationships, and there is nothing left. He is
not an independent unit.” 8
Given this, the appearance of what the report refers to as
“psychological” films seems to mark a significant new tendency, since one can
hardly pursue “psychological exploration” without constructing and recognizing
the individual subject. At this point, I would like to turn to three films, all
of which I am fairly confident would be classified as “psychological” in the
terms of the report. They possess a strong degree of unity as a group that
distinguishes them from the broad mass of films directed by women, and also
mark a direction in Chinese filmmaking that seems to me both socially and
cinematically significant.
The three films are Sacrificed Youth, directed by Zhang
Nuanxin in 1985; Army Nurse, directed by Hu Mei in early 1986; and The Season
for Love, directed in late 1986 by Urshana. Assuming you may not have seen
these films, I will try to describe them as briefly as possible. Sacrificed Youth
is about a Han Chinese girl who is sent down to the countryside to live among
the Dai minority nationality on China’s southwestern borders during the
“cultural revolution.” There she discovers herself torn between two cultures
and two men, but she ends up returning to the city without either of them. Army
Nurse is the story of a woman who enters the army as a teenager, and after a
failed relationship with a patient and a failed attempt by her friends to fix
her up with a suitable husband, ends up alone. The Season for Love centers on a
philosophy graduate student who finds herself unmarried at thirty and under
heavy pressure to do something about it. She compares herself to her three
unmarried friends with whom she spent her time in the countryside in Inner
Mongolia during “the cultural revolution,” and where she had a relationship
with a Mongolian herdsman blocked by her parents and her friends. She rejects
their solutions, deciding that she will either marry for love or stay single.
Apart from similarities in subject matter and director, the
additional factor that binds these films together is a high level of female
subjectivity. This marks them out from other films by women directors, and
other Chinese films in general. Both Sacrificed Youth and Army Nurse are told
entirely in flashback with the voice-over narrative of the main character
almost ever-present on the soundtrack. The Season for Love is divided into past
and present, but unlike the other two films, we do see some events in which the
main character is not involved and which she could only know of secondhand.
However, this film also uses a high level of voice-over narration, with the
main character describing and commenting on events. The use of these techniques
positions the viewer firmly with the main character, insisting on a subjective
experience. Furthermore, this is an introspective experience. There have been
cases of the subjective technique before in China, although they have been
rare. However, most of these instances have used a main character to look out
at society. For instance, in My Memories of Old Beijing (1983), changes in
Beijing life are viewed through the eyes of a little girl. But in these three
films, the focus of the subjective gaze is on issues such as character
development and personal life.
Similar subjective voice-over techniques have of course been
used in Western feminist filmmaking, the documentaries Union Maids, Women of
the Rhondda, and Janie’s Janiebeing obvious examples. But these films were
directed at insisting on female subjectivity in a cinema and society where the
male subject seems to be assumed unless otherwise signified. In China, on the
other hand, this female subjectivity is asserting itself in a society and
cinema where the very existence of the subject has been resisted. I have
already spoken of this social resistance. On the cinematic level, in an earlier
article, I noted how resistance to the subject appears in the classical cinema
of the People’s Republic. Although deploying the same editing patterns and shot
structures that have been seen as deeply connected with Oedipal narratives in
classical Hollywood cinema, the classical Chinese cinema arranges these in a
very different relationship with the representational level. Films tend to
maintain sets of characters within the frame. Marginal placement of a character
in the frame signifies a threat to this order. Shot/reverse-shot, which
positions viewers with individual characters, is then a descent into the
collapse of order. As a result, most films take and affirm a third person
perspective that exceeds that of any single character and is not particularly
identified with any particular individual. However, they do position viewers so
that their understanding and attitude to what they see is congruent with the
approved political line of the time. 9
Given these circumstances, subjectivity in these three films
has a multiple significance that is all their own. First, they recognize and
valorize subjective experience by bringing it into discourse in a society and cinema
where individual subjectivity has been resisted. I can only speculate on the
broader factors that may have made this possible. This is an era in which the
Chinese government has been trying to galvanize society and the economy by
encouraging personal accountability, the rule of the law, dismantling the “big
pot,” and allowing private enterprise. All these developments are congruent
with the construction and valorization of the individual subject.
Second, if these films are enunciated from the position of
“women’s consciousness” (女性意识), I can think of no films that do the same thing for “men’s
consciousness.” 10 Why has the accession of subjectivity so far been such a
markedly female thing in the Chinese cinema? Is this equally true of
literature? Although a great many Chinese novels have first person male
narrators, I am not aware of many that are as intensely introspective as these
films. Might this tendency within “women’s cinema” be inter-textually valorized
by the fact that one of the traditional forms of Chinese women’s literature has
been diary writing? If we could go so far as to take emerging subjectivity to
be particularly associated with women at the moment, what would be the broader
social significance of this? Last, to what extent is this change connected to
the recent translation of the works of Freud and the general wave of interest
in works on psychology?
A third point is that by insisting on a subjective
enunciation, these films valorize the personal and subjective point of view
rather than the traditional third person perspective that is signified as
surpassing that of any individual. This seems to me part and parcel of a
broader cinematic change. Traditionally, film has existed to publicize what are
considered correct attitudes in the People’s Republic. But now more and more
young directors are establishing an autonomous voice in their work. They are
not doing this by taking any direct oppositional or dissident line (impossible
in a society dominated by consensus ideology), but by taking subjects that are
not on the agenda of social issues dominating discussion inThe People’s Daily,
and by avoiding an educational enunciation for one that leaves more room for
viewer thought and judgement. The intense individual subjectivity fits into
this pattern as another technique that moves without expressing opposition
towards autonomy of voice.
However, although these films seem to me to be doing
something very significant and innovative in their construction of individual
female subjectivity, it must be noted that this subjectivity itself has also a
distinct form and an ambiguous relation to consensus ideology. Each of the
women in these films is alone at the time when she is speaking and at the close
of the film. Furthermore, each of them has experienced a loss. In The Season
for Love and Army Nurse, these losses are relationships halted prematurely by
the intervention of social forces beyond her control. At the end of Sacrificed
Youth the main character reveals that some time after she left the Dai village,
both it and the men who were inching toward relationships with her were swept
away in a mud slide. These narratives of subjectivity are very different from
the Oedipal narrative where subjectivity is a positive goal to be attained
through mastery over an object, thus dealing with, or at least patching over,
the inevitable “lack” generated in the initial development of subjectivity. In
these three films, the subjectivity that the main characters variously
experience is simply a loss. Each of them is in a state of mourning for what
might have been.
This particular form of subjectivity seems best understood
as born of the dominant consensus ideology I have been speaking of here. I
would like to assert that the archetypal narrative structures of classical
Chinese cinema in the People’s Republic revolve around separation and reunion.
This is a narrative structure that meshes with the shot structures and editing
patterns I spoke of earlier. Individual subjectivity is associated with
separation, the collapse of order, and techniques that place viewers with
individual characters. Its dominant opposite is the communal experience of
consensus beyond individuality, which is seen in the cinema as a group of
characters contained within the frame and viewed from a third person
perspective. 11 If Western ideology seems obsessed with Oedipal experiences,
Chinese consensus ideology seems equally obsessed with taking up and deploying
the losses involved in the access to subjectivity and the desire for a return
to a pre-subjective state. In Sacrificed Youth, the main character speaks of
the Dai village into which she had become heavily assimilated as a place which
often appears in her dreams, and where “I believe, the water will always be
fresh and the grass green.” Swept away in a mud slide, it is constructed in the
narrative almost as a sort of Eden from which she has fallen into lonely
individual subjectivity. At the end of The Season for Love, speaking of a new
man she is interested in, the main character says she has seen “those eyes”
before, and that they will be hers again. In this statement she expresses a
longing for a union of her vision with that of the new man, and with that of
the Mongolian herdsman she knew before and lost.
However, although the subjective drives of the main
characters in these films are structurally related to consensus ideology, the
fit is not a simple one. It is here that their full ambiguity may be
understood. In Sacrificed Youth, were the main character to have stayed in the
Dai village, it would have involved a major act of individual will opposing the
system that sent her there in the first place and then returned her to the
city. In Army Nurse, had the main character developed her relationship with the
patient she fell in love with, it would have involved her asserting her desires
against the demands of army regulations. Furthermore, in deciding not to marry
the man her friends have fixed her up with at the end of the film, she is
asserting her desire to stay alone rather than give in to the social pressure
that is insisting on her marriage. In The Season for Love, although the
character is more optimistic about finding a man and merging her subjectivity
into something greater, she nonetheless declares that this will be a result of
her personal subjective choice, and not something into which she is coerced.
These films do construct a particular form of subjectivity congruent with
consensus ideology, but they position its drives in contradiction to the
broader demands of society. In other words, they construct a major
contradiction within consensus ideology, but not necessarily in opposition to
it.
It is too soon to tell how long-lived China’s “women’s
cinema” is going to be, or what characteristics it will take on if and as it
moves beyond these very early stages. However, the most recent developments
seem to indicate diversification.
Within the “subjective” tendency I have focused on in this
article, Wang Junzheng has made a film for Beijing Film Studio called The First
Woman in the Forests. Set on a drama student’s research trip, it offers a
complex play of subjectivities rather than a single subject. The student, whose
inner voice we hear on the sound-track, meets with an old man who remembers the
past. In the flashbacks (whose?) that follow, the prostitute the old man is in
love with is played by the same actress as the one who plays the drama student.
Another very different film which also establishes clear
female enunciation and negotiates the consensus/difference opposition is Peng
Xiaolian’s Three Women. 12 This film has just been completed as I write in
November of 1987. It has not yet been released in China, and so it is too early
to say what reaction to it there will be, and whether it will be one of a kind
or the start of another new trend within “women’s cinema.” The movie follows
three country women who leave their village to go on a trip selling yarn in the
cities. Each of them has her own reason for going. One is running away from an
arranged marriage to a deaf mute, for example. Another comes from a family of
girls looked down upon in the village. She wants to prove herself.
The relevance of certain ideas in the film will be more
immediately recognizable to Western feminists than is the case with the other
three films I have discussed in detail here. The importance of sisterhood is
heavily emphasized. None of the women turn to men for help or expect men to
help them. Rather, they and the other women they encounter on their journey
already take it for granted that women must rely on each other. This comes to a
head after they have returned to the village. The deaf mute turns up with a
tough guy and a coil of rope in search of his errant bride. The film freezes
and closes as the other women rally around to defend her, refusing to submit to
the fate society has organized for one of their number.
Female enunciation is achieved in this film not by
subjective techniques, but by the fact that most of the scenes involve no male
characters. We are positioned with the three central characters, traveling
around the country with them, as they interact in ways they presumably would
not if any men were present. As for the consensus/difference opposition, Three
Women negotiates this by setting up the women as an alternative group consensus
resisting traditions and the mainstream. This, of course, is the same strategy
adopted by the Communist Party before the founding of the People’s Republic.
But again, as with the other three films discussed, there is an ambiguity.
Unlike the new consensus ideology of the Communist Party, that of the women in
the film can never extend to cover the whole of Chinese society, because it is
specific to one sex. At the same time as it is not individualist, it is
divisive, insisting on the recognition of difference.
Notes:
1. “Women
Directors and Women’s Films” (女和妇女主任的电影 ) in Contemporary Cinema (当代电影) (1986) 4, pp. 111-114. ↩
2. For an
example that has been translated into English, see Sang Hu, “The Ascendancy of
China’s Women Directors,” China Screen (1986) 1, p. 9. This is followed by a
series of biographies of women directors. According 19 to these materials, the
first woman director in the People’s Republic of China began working in 1950,
one year after the founding of the country. However, the bulk of women
directors were trained in the early 1960s and began work in the late 1970s
after the “cultural revolution” hiatus. ↩
3. Judith
Stacey, Patriarchy and Socialist Revolution in China (Berkeley: University of
California Press, 1983.) ↩
4. Stacey,
pp. 266 and 262. ↩
5. Mao
Zedong, “On Contradiction,” Selected Works 1, p. 314. ↩
6. It may be
interesting to readers to know that this section of the report includes a brief
section describing Hollywood Cinema in terms showing a clear knowledge of Laura
Mulvey’s work on the subject. ↩
7. For
example, the director Hu Mei is quoted echoing the observations on the
difficulties faced by women directors in doing the job. ↩
8. Sun
Longji (孙隆基),
The Deep Structure of Chinese Culture (要把中华文化), (的深层结构) (Hong Kong: 1982), excerpted and
translated in Geremie Barme and John Minford,Seeds of Fire: Chinese Voices of
Conscience, Far Eastern Economic Review (Hong Kong 1986). ↩
9. Chris
Berry, “Sexual Difference and the Viewing Subject in Li Shuangshuang and The
In-Laws,” in Chris Berry, ed., Perspectives On Chinese Cinema, Cornell
University East Asia Papers 39, pp. 32-46. ↩
10. One
possible exception is the new film by Chen Kaige, director of Yellow Earth: Big
Military Parade. It features a series of voice-overs from different characters,
revealing their different attitudes and constructing them as individuals rather
than just clone soldiers. ↩
11. See Berry.
The final shot of The In-Laws, discussed in this article, is one of the finest
illustrations of this tendency I can think of. Not only is the whole family
reunited at the end of the picture and shown in one frame, but the shot is from
a bird’s-eye angle that could not possibly be the point of view of a human
individual. ↩
12. The
literal translation of the film’s Chinese title is Women’s Story. However,
Three Women is more likely to be the export title. All the other English
language titles used in this article are the official export titles. ↩
Source: screeningthepast.com
No comments:
Post a Comment